Müspet İlim Yönünden Tevrat, İnciller ve Kur'an
Dr. Maurice Bucaile, Müspet İlim Yönünden Tevrat, İnciller ve Kur'an, Diyanet
İşleri Başkanlığı Yayınları, İlmi Eserler Serisi, 6'ıncı Baskı, Trc. Doç. Dr.
Mehmet Ali SÖNMEZ, Ankara, 1998, 386 Sayfa.
Yaşar ÇOLAK
Başkanlık Müfettişi
Bu sayımızda tanıtmaya çalışacağımız tercüme eserin orijinal
adı "La Bible, le Coran et la Science" olup, müellifi Paris Tıp Akademisi'nin
önde gelen üyelerinden Operatör Doktor Maurice Bucaile'dir. Bucaile önceleri iyi bir
Hıristiyan iken daha sonra Müslümanlığı tercih etmiştir. Allah'ın hidayeti
faktörünün yanı sıra, onun Müslümanlığı tercih ediş nedenlerinden birisi de,
asırlar önce insanlığın hizmetine sunulmuş Kur'an-ı Kerim'in ihtiva ettiği
birtakım bilgilerin günümüzde ulaşılan bilimsel sonuçlarla tam manasıyla uygunluk
içinde olmasını görmesidir. Nitekim yazar bu eserinde bu konuları ağırlıklı
olarak ele almaktadır. Yazarın Arap dilini öğrenmesi ve Kur'an'ı orijinal dilinden
ayrıntılı bir şekilde tetkik etmesi, İslâm'ın bilinçli olarak benimsenmesinin
doğurduğu etkin sonuçların görülmesi bakımından da oldukça önemlidir.
Meslekten ilahiyatçı olmamasına rağmen, yazarın eserinde yer verdiği bilgiler, onun
üç büyük kitabı dinin ana kaynaklarına ve tarihi sürecine vakıf olduğunun
kanıtını teşkil etmektedir. Akademisyen Doç. Dr. Mehmet Ali DÖNMEZ tarafından
Türkçe'ye Tevrat, İnciller ve Kur'an diye çevrilen aynı eserin bir başka baskısı
da, TÖV yayınları arasından Kitab-ı Mukaddes, Kur'an ve Bilim başlığı ile
çıkmıştır. Bu baskının mütercimi ise Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Profesörlerinden Suat YILDIRIM'dır. Aslı Fransızca olarak kaleme alınan bu kitap,
Arapça, Sırpça, Hırvatça, Urduca, Farsça, Almanca Bangladeş ve Endonezya dillerinde
de basılmıştır. Satışının yüksek tirajlara ulaşması sebebiyle yazar 1986
yılında "Altın Kitaplar Ödülü"ne layık görülmüştür. Aynı yazarın
"İnsanın Kökeni Nedir" isimli eseri de başta Türkçe olmak üzere değişik
dillere tercüme edilmiştir.
Batı dünyasında Kur'an-ı Kerim ile ilgili yapılan çalışmaların mazisi oldukça
geriye gitmektedir. Bilindiği kadarıyla ilk olarak Kur'an'ın Latince'ye çevrilmesi
Robert de Retines ile Dalmaçyalı Hermannus tarafından 1143 senesinde
gerçekleştirilmiştir. Bu tarihten günümüze kadar batıda Kur'an-ı Kerim'e ilginin
giderek arttığı görülmektedir. Netice itibariyle batı dillerinde gerek Kur'an tarihi
ve gerekse Kur'an'ın muhtevasına yönelik bir çok eser vücuda getirilmiştir. Ancak
şunu da ilave etmeliyiz ki, batı dünyasında Kur'an tetkiklerine atfedilen önemin
arkasında, ilmi mülahazaların ötesinde, çoğu zaman siyasî ve iktisadî çıkarlar
ve bilhassa İslâm alemi üzerinde yürütülen sömürgecilik ve misyonerlik
çalışmalarını başarıya ulaştırmak saiki yatmaktadır. Bu durum birçok batılı
araştırmacı tarafından da dile getirilen bir husustur. Tabiatıyla bu motivasyon,
Kur'an araştırmalarında objektifliğin önünde en büyük engel teşkil etmiş olup,
eskisi kadar olmasa da günümüzde de bu durum aynen devam etmektedir. Söz konusu
önyargılar sebebiyle bazı araştırmacılar, bize göre her türlü zaafiyet ve ta'n
sebeplerinden beri olan, beşer üstü ilahi bir bilgi kaynağından beslendiği açık
olan Kur'an-ı Kerim'i, Yahudi kutsal kitaplarından ve geleneğinden esinlenerek Hz.
Muhammed'in bir eseri olarak takdim etme gayreti içine girmişlerdir. Bazıları da onda
Hıristiyan geleneğinin tesirini göstermeye çalışmıştır. Bir diğer grup da onun
Yahudi-Hıristiyan (Judeo-Christian) kültür coğrafyasının bir mahsulü olduğunu
ileri sürmüştür. Ancak bütün bunlara karşı çıkıp Kur'an'ın ilahi mesajlar
içeren Tanrı Kelamı kutsal bir kitap olduğunu ileri süren ve bildik oryantalist
tutuma karşı tavır alan ilim adamları da çıkmıştır. Kısaca ifade etmek
gerekirse, Batı ilim dünyasında Kur'an'a yaklaşım konusunda tavır ve yaklaşım
birliğinden bahsetmek mümkün değildir.
Maurice Bucaile kitabında, üç büyük dinin kutsal kitabında yer alan bazı bilgilerin
bugünkü bilimin ulaştığı neticeler açısından tetkikini yapmaya çalışmıştır.
Ancak buna geçmeden önce bugün elimizde bulunan bu üç kitabın, günümüze nasıl
ulaştıkları, nazil oldukları zamanki şekillerini muhafaza edip etmedikleri meselesine
de temas etmiş ve bu konularda tatminkar açıklamalarda bulunmuştur.
Yazar, mahiyet, nakil ve kayda geçirilişleri itibariyla, Tevrat, İncil ve Kur'an-ı
Kerim'in birbirine tekabül etmediğini, Tevrat'ın yaklaşık dokuz asırlık bir
sürenin mahsulü olan edebi eserler mecmuasını andırdığını, birbiriyle insicamlı
olmayan bir mozaik şeklinde olduğunu ve bu mozaiğin çağlar boyunca insanlar
tarafından değiştirilmiş unsurları ihtiva ettiğini, İncillerin de, İslami
bağlamda anlaşıldığı gibi, Tanrı'nın kelamı olmadığını, çeşitli Yahudi-
Hıristiyan cemaatlarının Hz. İsa'nın dünyevi hayatına dair haberlerden
koruyabildikleri sözlü rivayetlerin dile getirilmiş ifadeleri olduğunu belirtmektedir.
İslam geleneğinde buna benzer bir serüveni Hz. Peygamberin hadislerinin geçirildiğini
kaydeden yazar, okuyucuya mukayese imkanı sunmaktadır.
Bu tespitlerin akabinde yazar, vahiy Kur'an'ı, Tevrat ve İncillerinkinden farklı bir
çizgiyi takip ettiğini, gerek yazıya geçiriliş ve gerekse nakli konusunda Kur'an'la
diğer kitaplar arasında esaslı farklılığın bulunduğunu vurgulamaktadır.
Bundan sonra yazar kitabının esas konusuna, yani Kitab-ı Mukaddes ve Kur'an'da yer alan
bazı ifadeler ile anlatılan bazı kıssaların modern bilimin ulaştığı sonuçlar ile
mukayesesine geçmektedir. Bu konuda ilim erbabınca, sürekli değişen bilimin
neticeleriyle değişmeyen Kur'anÔın ihtiva ettiği bilgileri izaha kalkışmak,
sakınca teşkil etmez mi?" şeklinde dile getirilen endişeyi de şu şekilde
gidermeye çalışmaktadır: "Kitabımızda ilmin verilerinden söz ederken bununla
tamamen kesinlik kazanmış olanları kasdetmiş oluyoruz. Bir devirde bir olayın
anlaşılmasında yararlı olan, fakat daha sonra bilimsel gelişmeye daha uygun diğer
nazariyeler ile hükmü kaldırılıp yerini bu son nazariyelere bırakabilecek izah
niteliğindeki nazariyelere itibar etmiyoruz. Burada göz önüne aldıklarımız sonradan
vazgeçilmesine imkan bulunmayan gerçeklerdir. İlim bunlar hakkında eksik bilgiler
verse dahi yine de bu bilgiler yanılma tehlikesi söz konusu olmaksızın kullanabilecek
kadar kesinlik kazanmıştır" (S.17).
Örnekleriyle uzun bir şekilde yaptığı izahatların neticesinde yazarın vardığı
sonuç şu şekilde özetlenebilir: Kitab-ı Mukaddes'in ihtiva ettiği ve müspet ilim
ile karşılaştırılmaya elverişli hususlar ile Kur'an'ın yer verdiği bilimsel
nitelikli konular arasında kemiyet itibariyle Kur'an lehinde büyük bir fark vardır.
Ayrıca Kitab-ı Mukaddes'in aksine Kur'an'daki bu konuların herbiri bilimsel açıdan
herhangi bir itiraza meydan vermeyecek derecede açıktır.
Eserin genel ve mesleki kültürümüze önemli katkılar sağlayacağı açıktır.
Başta yazar ve mütercim olmak üzere emeği geçen herkese şükranlarımı sunuyorum.
Diyanet dergisinden alınmıştır.